Lúc ghét bẻ ngay hoá vẹo, khi ưa vẽ méo nên tròn

Direct English translation

When hating, even what is straight is bent crooked; when liking, even what is drawn crooked becomes round.

Equivalent English version

Love is blind

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đánh giá, nhận xét theo cảm tính: khi không ưa thì cái đúng cũng bị nói thành sai, khi thiên vị thì cái sai cũng được bênh vực thành đúng. Thường dùng để chê sự thiếu công bằng, không khách quan trong cách nhìn người sự việc.
English explanation
It criticizes judging things by personal bias: when one dislikes someone or something, even what is right is twisted into wrong, and when one is favorable, even what is wrong is made to seem acceptable. It is used to condemn unfair, subjective judgment.